CH – 1
The Portrait of a Lady
In this post, we have given the summary of the chapter 1 “The Portrait of a Lady”. It is the 1st chapter of the prose of Class 11th CBSE board English.
Board | CBSE Board, UP Board, JAC Board, HBSE Board, UBSE Board, PSEB Board, RBSE Board |
Textbook | NCERT |
Class | Class 11 |
Subject | English Hornbill |
Chapter no. | Chapter 1 |
Chapter Name | The Portrait of a Lady |
Category | Class 11 English Notes |
Medium | English |
- 1. CH – 1
- 2. The Portrait of a Lady
-
3.
The Portrait of a Lady
- 3.1. The Author Remembers his Grandmother and Grandfather
- 3.2. The Author’s Grandmother
- 3.3. The Author’s Childhood with his Grandmother
- 3.4. The Author at School
- 3.5. The Turning Point in the Relationship of Grandmother and the Author
- 3.6. Grandmother Distressed and Disturbed
- 3.7. The Common Link of Friendship gets Snapped
- 3.8. The Author Leaves for Higher Studies
- 3.9. The Grandmother Celebrates the Author’s Return and Falls Sick
- 3.10. Grandmother’s Death
- 3.11. The Sparrows Mourn her Death
- 3.12. Conclusion of The Portrait Of A Lady
- 4. More Important Links
The Portrait of a Lady
–by Khushwant Singh
The Author Remembers his Grandmother and Grandfather
The author recalls his grandmother as a very old lady. For the twenty years
that the author had known his grandmother, he had found her old and wrinkled.
It was hard for him to believe that she had once been young and pretty and she had a husband. Khushwant Singh’s grandfather’s portrait hung on the wall of the drawing room. He wore a big turban. His clothes were loose. He looked at least a hundred years old. Looking at his portrait, one could not imagine him in his youth with his wife and children.
लेखक अपनी दादी को एक बहुत बूढ़ी औरत के रूप में याद करता है। बीस साल के लिए
कि लेखक अपनी दादी को जानता था, उसने उसे बूढ़ी और झुर्रीदार पाया था।
उसके लिए यह विश्वास करना कठिन था कि वह कभी जवान और सुंदर थी और उसका एक पति था। ड्राइंग रूम की दीवार पर खुशवंत सिंह के दादाजी की तस्वीर टंगी हुई थी। उसने एक बड़ी पगड़ी पहनी थी। उसके कपड़े ढीले थे। वह कम से कम सौ साल का लग रहा था। उनके चित्र को देखकर कोई उनकी युवावस्था में उनकी पत्नी और बच्चों के साथ कल्पना नहीं कर सकता था।
The Author’s Grandmother
The thought of the grandmother being young and pretty was almost revolting to him. She was short, fat and slightly bent in stature. Her face was a criss-cross of wrinkles. Her silvery white hair was scattered over her wrinkled face.
The author remembered her hobbling around the house in spotless white clothes with one hand resting on her waist to balance her stoop and the other hand busy counting the beads of her rosary. Her lips constantly moved in inaudible prayer.
To the author, she could never have been pretty, but she reflected a divine beauty. She was like the winter landscape in the mountains.
दादी के युवा और सुंदर होने का विचार उसके लिए लगभग विद्रोह जैसा था। वह छोटी, मोटी और कद में थोड़ी झुकी हुई थी। उसका चेहरा झुर्रियों से भरा हुआ था। उसके झुर्रियों भरे चेहरे पर उसके चांदी जैसे सफेद बाल बिखरे हुए थे।
लेखिका को याद आया कि वह बेदाग सफेद कपड़ों में घर के चारों ओर घूमती थी और एक हाथ अपनी कमर पर टिकाए रखने के लिए आराम करती थी और दूसरा हाथ अपनी माला के मोतियों को गिनने में व्यस्त रहती थी। उसके होंठ लगातार अश्रव्य प्रार्थना में हिलते रहते थे।
लेखक के लिए, वह कभी भी सुंदर नहीं हो सकती थी, लेकिन उसने एक दिव्य सौंदर्य को प्रतिबिम्बित किया। वह पहाड़ों में सर्दियों के परिदृश्य की तरह थी।
The Author’s Childhood with his Grandmother
The author and his grandmother were good friends. His parents left him to stay with her when they shifted to the city. In the village, his grandmother took care of all his needs. She was quite active and agile. She used to wake him up in the morning and get him ready for school.
She said her morning prayers in a sing-song manner while she bathed and dressed him in the hope that her grandson would learn them by heart. The author listened to the prayers because he loved her voice, but never bothered to learn them.
Then she would fetch his wooden slate which, she had already washed, and plastered it with yellow chalk. She would take an earthen inkpot and a reed pen and tie them in a bundle and hand it to author. After having a thick, stale chapatti with a little butter and sugar spread on it for breakfast, they used to leave for school. The author’s grandmother always accompanied him to the school as it was attached to the temple.
लेखक और उसकी दादी अच्छे मित्र थे। जब वे शहर में शिफ्ट हुए तो उनके माता-पिता ने उन्हें उनके साथ रहने के लिए छोड़ दिया। गांव में उनकी हर जरूरत का ख्याल उनकी दादी रखती थीं। वह काफी सक्रिय और चुस्त थी। वह उसे सुबह जगाकर स्कूल के लिए तैयार करती थी।
उसने अपनी सुबह की प्रार्थना गाने-गाने के तरीके से की, जब उसने नहाया और उसे इस उम्मीद में कपड़े पहनाए कि उसका पोता उन्हें याद करेगा। लेखक ने प्रार्थनाएँ सुनीं क्योंकि वह उसकी आवाज़ से प्यार करता था, लेकिन उसने उन्हें सीखने की कभी परवाह नहीं की।
फिर वह उसकी लकड़ी की स्लेट लाती, जिसे उसने पहले ही धोकर पीले चाक से लेप कर दिया था। वह एक मिट्टी की दवात और सरकंडे की कलम लेती और उन्हें एक गठरी में बांधकर लेखक को दे देती। नाश्ते के लिए मोटी, बासी चपाती पर थोड़ा मक्खन और शक्कर फैलाकर स्कूल के लिए निकल जाते थे। लेखक की दादी हमेशा उनके साथ स्कूल जाती थीं क्योंकि यह मंदिर से जुड़ा हुआ था।
The Author at School
The priest taught children the alphabet and the morning prayer. The children sat in two rows in the verandah. They would sing the alphabet or the prayer in a chorus. While the author learnt his lessons at school, the grandmother would read scriptures in the adjoining temple. On their way back, they would feed stale chapattis to the dogs.
पुजारी ने बच्चों को वर्णमाला और सुबह की प्रार्थना सिखाई। बच्चे बरामदे में दो पंक्तियों में बैठ गए। वे कोरस में वर्णमाला या प्रार्थना गाते थे। जबकि लेखक ने अपने पाठ स्कूल में सीखे थे, दादी बगल के मंदिर में शास्त्र पढ़ती थीं। लौटते समय कुत्तों को बासी रोटी खिलाते।
The Turning Point in the Relationship of Grandmother and the Author
The turning point came in their relationship when they moved to the city to stay with Khushwant Singh’s parents. In the city, the author went to an English school in a motor bus. The grandmother could not accompany him to the school. As there were no dogs in the streets, the grandmother took to feeding the sparrows. As the years rolled by, they saw less of each other. In spite of her immense interest in his studies, she could not help him in his lessons as he was learning English, the law of gravity, Archimedes’ principle and many more such things which she could not understand, and this made her unhappy. Sometimes she would ask him what the teacher had taught him.
उनके रिश्ते में मोड़ तब आया जब वे खुशवंत सिंह के माता-पिता के साथ रहने के लिए शहर चले गए। लेखक शहर में एक मोटर बस में एक अंग्रेजी स्कूल में गया। दादी उसके साथ स्कूल नहीं जा सकती थीं। चूंकि गलियों में कुत्ते नहीं थे, इसलिए दादी गौरेयाओं को खाना खिलाने लगीं। जैसे-जैसे साल बीतते गए, उन्होंने एक-दूसरे को कम देखा। उसकी पढ़ाई में अत्यधिक रुचि के बावजूद, वह उसके पाठों में उसकी मदद नहीं कर सकती थी क्योंकि वह अंग्रेजी सीख रहा था, गुरुत्वाकर्षण का नियम, आर्किमिडीज का सिद्धांत और ऐसी कई अन्य चीजें जो वह समझ नहीं पा रही थी, और इससे वह दुखी हो गई। कभी-कभी वह उससे पूछती कि शिक्षक ने उसे क्या सिखाया है।
Grandmother Distressed and Disturbed
Grandmother didn’t believe in the things taught at the English school and was distressed to learn that there was no teaching about God and the scriptures in the school. Moreover, she was very disturbed at the idea of music lessons being given at the English school. To her, music had lewd associations and she considered music to be unsuitable for gentle folk.
दादी माँ को अंग्रेजी स्कूल में पढ़ाई जाने वाली बातों पर विश्वास नहीं था और वे यह जानकर व्यथित थीं कि स्कूल में ईश्वर और शास्त्रों के बारे में कोई शिक्षा नहीं है। इसके अलावा, वह अंग्रेजी स्कूल में संगीत की शिक्षा दिए जाने के विचार से बहुत परेशान थी। उसके लिए, संगीत में अश्लील संबंध थे और वह संगीत को सज्जन लोगों के लिए अनुपयुक्त मानती थी।
The Common Link of Friendship gets Snapped
The common link of friendship between the author and the grandmother was broken when the author went to the University and was given a room of his own. The grandmother accepted her loneliness and rarely spoke to anyone. All day long, she sat spinning the wheel and reciting her prayers.
Only in the afternoon she relaxed for a while to feed the sparrows. They perched on her shoulders and some even on her head but she never shooed them away. It used to be the happiest half-hour of the day for her.
लेखक और दादी के बीच दोस्ती की सामान्य कड़ी तब टूट गई जब लेखक विश्वविद्यालय गया और उसे अपना कमरा दिया गया। दादी ने अपना अकेलापन स्वीकार किया और शायद ही कभी किसी से बात करती थीं। दिन भर वह चरखा कातती और प्रार्थना करती बैठी रहती थी।
केवल दोपहर में वह गौरैया को दाना डालने के लिए कुछ देर आराम करती थी। वे उसके कंधों पर और कुछ उसके सिर पर भी बैठे थे लेकिन उसने उन्हें कभी दूर नहीं भगाया। यह उसके लिए दिन का सबसे खुशी का आधा घंटा हुआ करता था।
The Author Leaves for Higher Studies
The author decided to go abroad for higher studies for five years. He was sure that his grandmother would be upset at his departure, but she was not even sentimental. She came to the railway station to see him off. She showed no emotion. She was absorbed in praying and counting the beads of her rosary. Silently she kissed his forehead. The author thought that perhaps it was the last sign of physical contact between them.
लेखक ने पाँच वर्षों के लिए उच्च अध्ययन के लिए विदेश जाने का निर्णय लिया। उन्हें यकीन था कि उनकी दादी उनके जाने से दुखी होंगी, लेकिन वह भावुक भी नहीं थीं। वह उसे विदा करने रेलवे स्टेशन आई थी। उसने कोई भाव नहीं दिखाया। वह प्रार्थना करने और अपनी माला के मोती गिनने में लीन थी। उसने चुपचाप उसका माथा चूम लिया। लेखक ने सोचा कि शायद यह उन दोनों के बीच शारीरिक संपर्क का अंतिम संकेत था।
The Grandmother Celebrates the Author’s Return and Falls Sick
After five years, the author found his grandmother at the station when he returned. She held him in her arms. He found her more religious and more self-contained. He could hear her reciting prayers. Even that day, the happiest moment for her was feeding the sparrows herself. However, something strange happened to her in the evening.
For the first time ever, she did not pray. Instead, she collected the women of the neighbourhood, got an old drum and started to sing songs of the homecoming of warriors. They tried to persuade her to stop to avoid overstraining herself. But she didn’t listen. She fell ill the next morning.
पांच साल बाद जब लेखक लौटा तो उसने अपनी दादी को स्टेशन पर पाया। उसने उसे अपनी बाहों में पकड़ लिया। उसने उसे अधिक धार्मिक और अधिक आत्मनिर्भर पाया। वह उसे प्रार्थना करते हुए सुन सकता था। उस दिन भी उसके लिए सबसे खुशी का पल खुद चिड़ियों को दाना डालना था। हालाँकि, शाम को उसके साथ कुछ अजीब हुआ।
पहली बार, उसने प्रार्थना नहीं की। इसके बजाय, उसने पड़ोस की महिलाओं को इकट्ठा किया, एक पुराना ढोल लिया और योद्धाओं की घर वापसी के गीत गाने लगी। उन्होंने खुद को ओवरस्ट्रेन करने से बचने के लिए उसे रोकने के लिए मनाने की कोशिश की। लेकिन उसने नहीं सुनी। अगली सुबह वह बीमार पड़ गई।
Grandmother’s Death
The grandmother was diagnosed with a mild fever by the doctor but she insisted that her end was near. She told everyone that she did not want to talk to anyone and would rather spend her last moments praying. She ignored everyone’s protests and started counting the beads in her rosary while praying.
After a short while, the author noticed that his grandmother’s lips stopped moving and the rosary fell from her lifeless fingers. She died a peaceful death. She was covered with a red shawl.
दादी को डॉक्टर ने हल्का बुखार बताया था लेकिन उन्होंने जोर देकर कहा कि उनका अंत निकट है। उसने सभी से कहा कि वह किसी से बात नहीं करना चाहती है और अपने अंतिम क्षणों को प्रार्थना करते हुए बिताएगी। उसने सभी के विरोध को नज़रअंदाज़ कर दिया और प्रार्थना करते हुए अपनी माला में माला गिनने लगी।
थोड़ी देर बाद, लेखक ने देखा कि उसकी दादी के होंठ हिलना बंद हो गए और उनकी बेजान उंगलियों से माला गिर गई। वह एक शांतिपूर्ण मौत मर गई। वह लाल शॉल से ढकी हुई थी।
The Sparrows Mourn her Death
When the author and others came to take away the grandmother’s body, they met a strange sight. To mourn her death, a lot of sparrows had surrounded the grandmother’s body. They were all silent. When the author’s mother offered the sparrows some bread, they refused to eat and quietly flew away after the grandmother’s body was carried away for the last rites.
जब लेखक और अन्य लोग दादी के शव को लेने आए तो उन्हें एक अजीब दृश्य मिला। उनकी मौत का मातम मनाने के लिए ढेर सारी गौरैया ने दादी के शरीर को घेर लिया था। वे सब चुप थे। जब लेखक की माँ ने चिड़ियों को कुछ रोटी दी, तो उन्होंने खाने से इनकार कर दिया और दादी के शरीर को अंतिम संस्कार के लिए ले जाने के बाद चुपचाप उड़ गए।
Conclusion of The Portrait Of A Lady
To sum up, in the portrait of a lady summary, the writer and his grandmother had a beautiful bond between them and loved each other a lot. The story tells us how beautiful a relationship can become between a grandson and his grandmother.
संक्षेप में, एक महिला सारांश के चित्र में, लेखक और उसकी दादी के बीच एक सुंदर बंधन था और वे एक-दूसरे से बहुत प्यार करते थे। कहानी हमें बताती है कि एक पोता और उसकी दादी के बीच का रिश्ता कितना खूबसूरत हो सकता है।
We hope that class 11 English (Hornbill) Chapter 1 The Portrait of a Lady notes helped you. If you have any queries about class 11 English (Hornbill) Chapter 1 The Portrait of a Lady notes or about any other notes of class 11 English, so you can comment below. We will reach you as soon as possible…