The Enemy (CH-4) Summary || Class 12 English (Vistas) Prose || Chapter 4 ||

CH – 4

The Enemy

In this post, we have given the summary of chapter-4 “The Enemy”. It is the 4th chapter of the prose of Class 12th CBSE board English. 

Criss Cross Classes Book
Printed Books Are Available Now!
BoardCBSE Board, UP Board, JAC Board, HBSE Board, UBSE Board, PSEB Board, RBSE Board
TextbookNCERT
ClassClass 12
SubjectEnglish Vistas
Chapter no.Chapter 4
Chapter NameThe Enemy
CategoryClass 12 English Notes
MediumEnglish

by Pearl S Buck

Dr Sadao Hoki and his Traditional Father

Dr Sadao Hoki, a famous Japanese surgeon and an accomplished scientist, lived in a house on the Japanese coast. The house was set upon rocks above a narrow beach surrounded by pine trees. As a child, Sadao used to climb these trees. He often visited the South Sea islands with his father. His father believed that the islands were stepping stones to Japan’s future to gain perfection. Sa ao’s father was a very serious and traditional man. He never joked or played with him but took infinite pains for his son. Sadao’s education was his chief concern. He even sent Sadao to America to complete his studies. Sadao’s father inculcated in him values of patriotism and national loyalty when the latter was quite young and Sadao had always cherished these great virtues.

The Second World War started, but Sadao was not sent with the troops because he was about to make a discovery which would render wounds entirely clean. Also, the Gener’ who was old, was being treated by Sadao, and he might require an operation anytime.

एक प्रसिद्ध जापानी सर्जन और एक कुशल वैज्ञानिक डॉ साडाओ होकी जापानी तट पर एक घर में रहते थे। घर चीड़ के पेड़ों से घिरे एक संकरे समुद्र तट के ऊपर चट्टानों पर स्थापित था। बचपन में साडाओ इन पेड़ों पर चढ़ जाया करते थे। वह अक्सर अपने पिता के साथ दक्षिण सागर द्वीपों का दौरा करते थे। उनके पिता का मानना था कि द्वीप पूर्णता हासिल करने के लिए जापान के भविष्य के लिए पत्थर की सीढ़ियां चढ़ रहे थे। साओ के पिता बहुत गंभीर और पारंपरिक व्यक्ति थे। उन्होंने कभी भी उनके साथ मजाक नहीं किया और न ही उनके साथ खेला लेकिन अपने बेटे के लिए असीम दर्द सहा। साडाओ की शिक्षा उनकी प्रमुख चिंता थी। उन्होंने साडाओ को पढ़ाई पूरी करने के लिए अमेरिका भी भेजा। साडाओ के पिता ने उनमें देशभक्ति और राष्ट्रीय वफादारी के मूल्यों को तब बिठाया जब वह काफी युवा थे और साडाओ ने हमेशा इन महान गुणों को संजोया था।

द्वितीय विश्व युद्ध शुरू हो गया, लेकिन साडाओ को सैनिकों के साथ नहीं भेजा गया क्योंकि वह एक खोज करने वाला था जो घावों को पूरी तरह से साफ कर देगा। इसके अलावा, जेनर’ जो बूढ़ा था, उसका इलाज साडाओ द्वारा किया जा रहा था, और उसे कभी भी ऑपरेशन की आवश्यकता हो सकती है।

Sadao met Hana in America, Waited for his Father’s Consent to Marry Her

Sadao had met Hana in America, but he had waited until he was sure that she was Japanese before deciding to marry her. His father would never have approved of her otherwise. Sadao recalled that his meeting with Hana was an accident. Sadao lived in Professor Harley’s house and had almost not gone to the Professor’s house that night, where he met Hana, a new student.

After Sadao and Hana had finished their studies, they came home to Japan. The marriage was solemnised in the traditional Japanese way according to his father’s wishes. They were a happy couple.

साडाओ ने हाना से अमेरिका में मुलाकात की थी, लेकिन उससे शादी करने का फैसला करने से पहले उसने यह सुनिश्चित करने के लिए इंतजार किया था कि वह जापानी है। अन्यथा उसके पिता ने उसे कभी स्वीकार नहीं किया होता। साडाओ ने याद किया कि हाना के साथ उनकी मुलाकात एक दुर्घटना थी। साडाओ प्रोफेसर हार्ले के घर में रहते थे और उस रात प्रोफेसर के घर लगभग नहीं गए थे, जहां उनकी मुलाकात एक नए छात्र हाना से हुई।

साडाओ और हाना ने अपनी पढ़ाई पूरी करने के बाद, अपने घर जापान आ गए। उनके पिता की इच्छा के अनुसार पारंपरिक जापानी तरीके से विवाह संपन्न हुआ। वे एक खुशहाल युगल थे।

The Prisoner is Washed Ashore

One night, Sadao and Hana were enjoying the view of the sea from their verandah when they saw something black coming out of the mists. It was a man. He staggered a few steps and then the mists hid him again. When they saw him again, he was crawling. Sadao thought that he was a fisherman washed ashore from his boat.

The surf beyond the beach was spiked with rocks. The man might be badly hurt. They found the man wounded. Hana realised that it was a white man. The fellow was young and unconscious.

The man was bleeding profusely. Sadao saw that a bullet wound had reopened. Sadao packed the wound with sea moss. The man moaned with pain, but he did not awaken. Sadao wanted to throw the man back into the sea, as he had now realised that he was an American prisoner of war. Hana also agreed. Sadao knew that giving shelter to the enemy would get them into trouble. He was torn between his moral duty as a doctor which urged him to save the dying man and his national duty which required handing him over to the Army as a patriot. Both Hana and Sadao finally decided to take the man home, as he was in need of urgent medical attention.

एक रात, साडाओ और हाना अपने बरामदे से समुद्र के नज़ारों का आनंद ले रहे थे जब उन्होंने देखा कि धुंध से कुछ काला निकल रहा है। यह एक आदमी था। वह कुछ कदम डगमगाया और फिर कोहरे ने उसे फिर से छुपा लिया। जब उन्होंने उसे फिर से देखा, तो वह रेंग रहा था। साडाओ ने सोचा कि वह एक मछुआरा है जो अपनी नाव से किनारे पर बह गया था।

समुद्र तट से परे सर्फ चट्टानों से नुकीला था। आदमी को बहुत चोट लग सकती है। उन्होंने युवक को घायल अवस्था में पाया। हाना ने महसूस किया कि यह एक श्वेत व्यक्ति था। साथी जवान और बेहोश था।

युवक का काफी खून बह रहा था। साडाओ ने देखा कि गोली का घाव फिर से खुल गया है। साडाओ ने समुद्री काई से घाव को भर दिया। वह आदमी दर्द से कराह उठा, लेकिन वह नहीं उठा। साडाओ उस आदमी को वापस समुद्र में फेंकना चाहता था, क्योंकि उसे अब एहसास हो गया था कि वह एक अमेरिकी युद्ध बंदी था। हाना भी मान गई। साडाओ जानते थे कि शत्रु को आश्रय देने से वे संकट में पड़ जायेंगे। वह एक डॉक्टर के रूप में अपने नैतिक कर्तव्य के बीच फटा हुआ था जिसने उसे मरते हुए आदमी को बचाने का आग्रह किया और उसका राष्ट्रीय कर्तव्य जो उसे एक देशभक्त के रूप में सेना को सौंपने की आवश्यकता थी। हाना और साडाओ दोनों ने आखिरकार उस आदमी को घर ले जाने का फैसला किया, क्योंकि उसे तत्काल चिकित्सा की जरूरत थी।

The Servants React Bitterly

They decided that they should tell the servants also. They would tell them that they intended to hand him over to the police. The man had been starved for a long time and he was light as a fowl. They carried him to Sadao’s father’s bedroom as his father was no longer alive. The old man had never allowed a foreign object in his room.

The American was very dirty and needed to be washed. Hana said that Yumi, the governess, might wash her. She went to fetch her. When she returned to the kitchen, she found the other two servants frightened at what Sadao had told them. The servants tried to convince Sadao that he must hand over the enemy to the police. Yumi refused to wash the American and Hana had to wash him herself.

उन्होंने निश्चय किया कि वे नौकरों को भी बता दें। वे उन्हें बताते थे कि वे उसे पुलिस को सौंपना चाहते हैं। वह आदमी बहुत दिनों से भूखा था और पक्षी की तरह हल्का था। वे उसे साडाओ के पिता के शयनकक्ष में ले गए क्योंकि उसके पिता अब जीवित नहीं थे। बूढ़े आदमी ने अपने कमरे में कभी किसी विदेशी वस्तु को आने नहीं दिया था।

अमेरिकी बहुत गंदा था और उसे धोने की जरूरत थी। हाना ने कहा कि युमी, शासन, उसे धो सकती है। वह उसे लेने चली गई। जब वह रसोई में लौटी, तो उसने पाया कि साडाओ ने जो कुछ बताया उससे अन्य दो नौकर डर गए। नौकरों ने साडाओ को समझाने की कोशिश की कि उसे दुश्मन को पुलिस के हवाले कर देना चाहिए। युमी ने अमेरिकी को धोने से मना कर दिया और हाना को उसे खुद धोना पड़ा।

Sadao Saves the Enemy’s Life

Sadao was ready to operate. He was completely absorbed in his work. He told Hana that she would need to give anaesthetic to the man. Hana probably had never seen an operation and started vomiting. Sadao was irritable and impatient with his enemy, as he was not able to help Hana in her distress. The man groaned with pain.

Interestingly enough, Hana was able to assist her husband in the operation. Hana noticed deep red scars on the neck of their enemy. She wondered if the war torture stories she had heard were actually true. She recalled that General Takima was a ruthless man who didn’t even spare his wife.

Sadao murmured while operating, as was his habit. He called the enemy his friend’. Sadao finally succeeded in taking the bullet out. He was sure that the man would live in spite of his sufferings.

साडाओ ऑपरेशन के लिए तैयार था। वह अपने काम में पूरी तरह से डूबे हुए थे। उसने हाना से कहा कि उसे उस आदमी को एनेस्थेटिक देना होगा। हाना ने शायद कभी कोई ऑपरेशन नहीं देखा था और उल्टी करने लगी थी। साडाओ अपने दुश्मन के प्रति चिड़चिड़े और अधीर थे, क्योंकि वह हाना के संकट में उसकी मदद करने में सक्षम नहीं थे। वह आदमी दर्द से कराह उठा।

दिलचस्प बात यह है कि हाना ऑपरेशन में अपने पति की मदद करने में सक्षम थी। हाना ने अपने दुश्मन की गर्दन पर गहरे लाल निशान देखे। वह सोचती थी कि युद्ध यातना की जो कहानियाँ उसने सुनी थीं क्या वे वास्तव में सच थीं। उसने याद किया कि जनरल तकीमा एक निर्दयी व्यक्ति था जिसने अपनी पत्नी को भी नहीं बख्शा।

संचालन करते समय साडाओ बड़बड़ाया, जैसा कि उसकी आदत थी। उसने दुश्मन को अपना दोस्त बताया’। साडाओ आखिरकार गोली को बाहर निकालने में सफल रहे। उन्हें यकीन था कि आदमी अपने कष्टों के बावजूद जीवित रहेगा।

The Patient gets Better but the Servants Decide to Leave

Hana took good care of the man. She served him, as the servants refused to enter the room. The man was surprised to see Hana talk in English. Hana told him that she had lived in America for a long time. The enemy revealed his name to Hana. His name was Tom. Sadao was still confused about handing him over to the police.

The servants resented their decision to help the American soldier. Hana told Sadao that the servants would not live in the house if the enemy was still present. The servants thought that the couple liked Americans. Sadao tried to clarify that all Americans were his enemies. They talked about the consequences of harbouring an enemy. Hana could hear what they were talking about. On the seventh day, the servants left.

हाना ने उस आदमी की अच्छी देखभाल की। उसने उसकी सेवा की, क्योंकि नौकरों ने कमरे में प्रवेश करने से मना कर दिया। हाना को अंग्रेजी में बात करते देख वह आदमी हैरान रह गया। हाना ने उसे बताया कि वह लंबे समय से अमेरिका में रह रही है। शत्रु ने अपना नाम हाना को बताया। उसका नाम टॉम था। साडाओ अब भी उसे पुलिस को सौंपने को लेकर असमंजस में था।

नौकरों ने अमेरिकी सैनिक की मदद करने के उनके फैसले पर नाराजगी जताई। हाना ने साडाओ से कहा कि अगर दुश्मन अभी भी मौजूद है तो नौकर घर में नहीं रहेंगे। नौकरों ने सोचा कि युगल अमेरिकियों को पसंद करते हैं। साडाओ ने यह स्पष्ट करने की कोशिश की कि सभी अमेरिकी उनके दुश्मन हैं। उन्होंने शत्रु को शरण देने के परिणामों के बारे में बात की। हाना सुन सकती थी कि वे किस बारे में बात कर रहे हैं। सातवें दिन नौकर चले गए।

The General’s Messenger; Sadao Goes to See the General

On the same day, a messenger in official uniform came to Sadao’s house. Hana was so scared that she was unable to speak. She thought that he was there to arrest Sadao. In fact, the messenger had come to inform Sadao that the General needed him. Looking at Hana in utter distress, Sadao decided to get rid of the man.

Sadao told the whole episode to the General. The General knew that Sadao was indispensible to him. He never trusted other Japanese surgeons. The General promised Sadao that nothing would happen to him.

The General then planned to get the American soldier assassinated. He told Sadao that his private assassins were very competent and would also remove the dead body. Sadao thought that this plan would be the best for his family.

After that meeting, Sadao spent three restless nights waiting for the assassins. But they didn’t come. Finally, the torture became too much to bear for him. He planned to get rid of the enemy himself.

उसी दिन सरकारी वर्दी में एक दूत साडाओ के घर आया। हाना इतनी डरी हुई थी कि वह बोल नहीं पा रही थी। उसने सोचा कि वह साडाओ को गिरफ्तार करने आया है। वास्तव में, संदेशवाहक साडाओ को सूचित करने आया था कि जनरल को उसकी आवश्यकता है। हाना को पूरी तरह से संकट में देखकर साडाओ ने उस आदमी से छुटकारा पाने का फैसला किया।

साडाओ ने सारा किस्सा जनरल को बताया। जनरल जानता था कि साडाओ उसके लिए अपरिहार्य है। उन्होंने अन्य जापानी सर्जनों पर कभी भरोसा नहीं किया। जनरल ने साडाओ से वादा किया कि उसे कुछ नहीं होगा।

इसके बाद जनरल ने अमेरिकी सैनिक की हत्या कराने की योजना बनाई। उसने साडाओ से कहा कि उसके निजी हत्यारे बहुत सक्षम हैं और शव को भी हटा देंगे। साडाओ ने सोचा कि यह योजना उनके परिवार के लिए सबसे अच्छी होगी।

उस बैठक के बाद, साडाओ ने हत्यारों की प्रतीक्षा में तीन बेचैन रातें बिताईं। लेकिन वे नहीं आए। अंत में, यातना उसके लिए असहनीय हो गई। उसने खुद दुश्मन से छुटकारा पाने की योजना बनाई।

Sadao Helps the Enemy

Sadao told the escape plan to Tom. He also warned him that he needed to escape as the news of his presence was not hidden any more. He arranged a boat, food, drinking water and clothing for the young man and also gave him his own flashlight. He told Tom that he should flash the light two times if he needed something, once if everything was fine. He must do this only when the sun dropped under the horizon. He further added that Tom could find many fish to eat but he should eat them raw, lest the fire be seen. Even Hana didn’t know about this plan. Sadao had told Tom to wait for a Korean ship.

Sadao went to the General and informed him that the American had escaped. The General informed Sadao that he forgot about the prisoner, as he was unwell. He told Sadao not to leak out this information to anybody. Back at home, Sadao remembered his days in America and the Americans he met there. He wondered why he could not kill Tom, his enemy.

साडाओ ने भागने की योजना टॉम को बताई। उसने उसे यह भी चेतावनी दी कि उसे भागने की जरूरत है क्योंकि उसकी उपस्थिति की खबर अब छिपी नहीं है। उन्होंने युवक के लिए नाव, भोजन, पीने के पानी और कपड़ों की व्यवस्था की और उसे अपनी टॉर्च भी दी। उसने टॉम से कहा कि अगर उसे कुछ चाहिए तो उसे दो बार लाइट जलानी चाहिए, अगर सब कुछ ठीक है तो एक बार। उसे ऐसा तभी करना चाहिए जब सूरज क्षितिज के नीचे गिरा हो। उन्होंने आगे कहा कि टॉम को खाने के लिए बहुत सारी मछलियाँ मिल सकती हैं लेकिन उन्हें उन्हें कच्चा खाना चाहिए, नहीं तो आग दिखाई देगी। हाना को भी इस योजना के बारे में नहीं पता था। साडाओ ने टॉम से एक कोरियाई जहाज का इंतजार करने को कहा था।

साडाओ जनरल के पास गए और उन्हें सूचित किया कि अमेरिकी भाग निकला है। जनरल ने साडाओ को सूचित किया कि वह कैदी के बारे में भूल गया, क्योंकि वह अस्वस्थ था। उन्होंने साडाओ से कहा कि वह यह जानकारी किसी को न बताएं। घर पर वापस, साडाओ ने अमेरिका में अपने दिनों को और वहां मिले अमेरिकियों को याद किया। उसे आश्चर्य हुआ कि वह अपने शत्रु टॉम को क्यों नहीं मार सका।

We hope that class 12 English (Vistas) Chapter 4 The Enemy notes helped you. If you have any queries about class 12 English (Vistas) Chapter 4 The Enemy notes or about any other notes of class 12 English, so you can comment below. We will reach you as soon as possible…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *