The Voice of the Rain (Poem-3) Summary || Class 11 English Hornbill || Poem 3 ||

Poem – 3

 The Voice of the Rain

In this post, we have given the summary of the Poem 3 “The Voice of the Rain”. It is the 3rd Poem of the Poem of Class 11th CBSE board English. 

Criss Cross Classes Book
Printed Books Are Available Now!
BoardCBSE Board, UP Board, JAC Board, HBSE Board, UBSE Board, PSEB Board, RBSE Board
TextbookNCERT
ClassClass 11
SubjectEnglish Hornbill
Chapter no.Poem 3
Chapter NameThe Voice of the Rain
CategoryClass 11 English Notes
MediumEnglish

THE VOICE OF THE RAIN

by Walt Whitman

Stanza- 1

And who art thou said I to the soft-falling shower,

Which, strange to tell, gave me an answer, as here translated:

I am the Poem of Earth, said the voice of the rain,

Explanation: The poem begins with the poet asking for the identity of the soft-falling rain shower. Much to the surprise of the poet, the rain replies to his question which the poet translates for his readers. The rain in its own voice tells the poet that she is the poem of this Earth. The rain is trying to say that, as music or poetry gives pleasure to human beings, the rain gives happiness to mother Earth.

व्याख्या- कविता की शुरुआत कवि द्वारा शीतल-गिरती हुई वर्षा की पहचान पूछने से होती है। कवि के लिए बहुत आश्चर्य की बात है, वर्षा उसके प्रश्न का उत्तर देती है जिसका कवि अपने पाठकों के लिए अनुवाद करता है। वर्षा अपने स्वर में कवि को बताती है कि वह इस धरती की कविता है। वर्षा यह कहना चाह रही है कि जैसे संगीत या कविता मनुष्य को सुख देती है, वैसे ही वर्षा धरती माता को सुख देती है।

Stanza- 2

Eternal I rise impalpable out of the land and the bottomless sea, Upward, to heaven, whence, vaguely form’d, altogether changed, and yet the same,

Explanation: The poet says that the rain is an eternal process, but it takes different forms at different times. It rises from the land and the deep sea in the form of intangible water vapour and goes up to the sky. There it takes an indistinct shape in the form of clouds. Although it changes in its form or shape, its core matter remains the same. Since vapour and clouds contain water they can get transformed into the other. The words ‘impalpable’ and ‘eternal indicate that nature is not fully understood and some part of it always remains beyond our reach. 

व्याख्या- कवि कहता है कि वर्षा एक शाश्वत प्रक्रिया है, लेकिन यह अलग-अलग समय पर अलग-अलग रूप धारण करती है। यह अमूर्त जलवाष्प के रूप में भूमि और गहरे समुद्र से उठता है और आकाश तक जाता है। वहां यह बादलों के रूप में एक अस्पष्ट आकार लेता है। हालाँकि यह अपने रूप या आकार में बदल जाता है, लेकिन इसका मूल पदार्थ वही रहता है। चूंकि वाष्प और बादलों में पानी होता है इसलिए वे दूसरे में परिवर्तित हो सकते हैं। ‘अस्पृश्य’ और ‘शाश्वत’ शब्दों से संकेत मिलता है कि प्रकृति को पूरी तरह से समझा नहीं गया है और उसका कुछ हिस्सा हमेशा हमारी पहुंच से बाहर रहता है।

Stanza- 3

I descend to lave the droughts, atomies, dust-layers of the globe,

And all that in them without me were seeds only, latent, unborn;

Explanation: The raindrops pour down from above to wash away droughts and dust layers enveloping Earth. It satisfies the thirst of the dry Earth and heals everything that is degrading and is lying lifeless. The showers remove the dust particles and make Earth clean and green. The rain also helps in the germination of seeds which were lying dormant due to a dry spell. 

व्याख्या: वर्षा की बूंदें ऊपर से नीचे की ओर गिरती हैं ताकि सूखे और पृथ्वी पर छाई धूल की परतों को धो सकें. यह सूखी धरती की प्यास बुझाता है और हर उस चीज को चंगा करता है जो सड़ चुकी है और बेजान पड़ी है। वर्षा धूल के कणों को हटाती है और पृथ्वी को स्वच्छ और हरा-भरा बनाती है। बारिश उन बीजों के अंकुरण में भी मदद करती है जो सूखे के कारण निष्क्रिय पड़े थे।

Stanza- 4

“And forever, by day and night, I give back life to my own origin, And make pure and beautify it;

(For song, issuing from its birth-place, after fulfilment, wandering Reck’d or unreck’d, duly with love returns.)

Explanation: The rain is involved in a continued process of giving life on Earth by providing water to dormant seeds and making the Earth more beautiful and full of greenery. Rain helps in enhancing the beauty of Earth as, in the absence of water, everything turns dull or lifeless and dust accumulates everywhere. The last two lines are the poet’s own words and his reflections upon the answers given by the rain. The poet observes that the life of rain is similar to that of a song. A song or poem is creativity at its best. It has the power to calm, heal, rejuvenate, transform and thrill. In the same way, repeated evaporation and condensation purifies the rain. The entire environment gets drenched in the rain, dust particles settle down and there is greenery everywhere which makes the whole Earth beautiful to look at. The poet therefore draws a parallel between rain and music as both have rhythm and ability to thrill. Both of them rejuvenate and beautify life.

व्याख्या: वर्षा पृथ्वी पर सुप्त बीजों को जल प्रदान करके और पृथ्वी को अधिक सुंदर और हरियाली से भरकर जीवन देने की एक सतत प्रक्रिया में शामिल है। बारिश पृथ्वी की सुंदरता को बढ़ाने में मदद करती है क्योंकि पानी के अभाव में सब कुछ सुस्त या बेजान हो जाता है और हर जगह धूल जमा हो जाती है। अंतिम दो पंक्तियाँ कवि के अपने शब्द हैं और बारिश द्वारा दिए गए उत्तरों पर उनके विचार हैं। कवि देखता है कि वर्षा का जीवन एक गीत के समान है। एक गीत या कविता अपने सर्वोत्तम रूप में रचनात्मकता है। इसमें शांत करने, चंगा करने, कायाकल्प करने, बदलने और रोमांचित करने की शक्ति है। इसी प्रकार बार-बार होने वाला वाष्पीकरण और संघनन वर्षा को शुद्ध करता है। बारिश में पूरा वातावरण भीग जाता है, धूल के कण बैठ जाते हैं और हर तरफ हरियाली छा जाती है जो पूरी पृथ्वी को देखने में सुंदर बनाती है। इसलिए कवि बारिश और संगीत के बीच समानता रखता है क्योंकि दोनों में लय और रोमांच की क्षमता है। दोनों ही जीवन का कायाकल्प और सौंदर्यीकरण करते हैं।

We hope that class 11 English (Hornbill) Poem 3 The Voice of the Rain notes helped you. If you have any queries about class 11 English (Hornbill) Poem 3 The Voice of the Rain notes or about any other notes of class 11 English, so you can comment below. We will reach you as soon as possible…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *