The Bond Of Love (CH-9) Summary || Class 9 English Beehive || Chapter 9 ||

CH – 9

 The Bond Of Love

In this post, we have given the summary of the chapter 9 “The Bond Of Love”. It is the 9th chapter of the prose of Class 9th CBSE board English. 

Criss Cross Classes Book
Printed Books Are Available Now!
BoardCBSE Board, UP Board, JAC Board, HBSE Board, UBSE Board, PSEB Board, RBSE Board
TextbookNCERT
ClassClass 9
SubjectBeehive
Chapter no.Chapter 9
Chapter NameThe Bond Of Love
CategoryClass 9 English Notes
MediumEnglish
Class 9 English Beehive Chapter 9 “The Bond Of Love” Summary

Chapter 9 The Bond Of Love

-by Kenneth Anderson

The Narrator Finds an Orphaned Bear Cub

The narrator found a bear cub by chance when he and his friends were passing through the fields of sugarcane near Mysore. People were driving away the wild pigs from their fields by shooting at them. Then they spotted a sloth bear. His friend shot towards the bear and it died. After the sloth bear died, her cub (which was riding on her back) ran around her dead body making a sad noise. The narrator caught the bear cub and gifted him to his wife.

The narrator’s wife felt so happy on seeing the bear cub and named him Bruno. She treated him as her own child and took good care of him. She gave him many things to eat and drink. He ate porridge, vegetables, fruits, nuts, meat, rice, eggs, etc, and drank tea, milk, beer, coffee, etc.

He spent his time in playing with the pet dogs of the narrator and his tenant’s children. He slept in their beds.

जब वह और उसके मित्र मैसूर के पास गन्ने के खेतों से गुजर रहे थे, तो वर्णनकर्ता को संयोग से एक रीछ का शावक मिला। लोग जंगली सुअरों को गोली मार कर उनके खेतों से खदेड़ रहे थे। फिर उन्होंने एक सुस्त भालू देखा। उसके दोस्त ने भालू पर गोली चलाई और वह मर गया। स्लॉथ रीछ के मरने के बाद, उसका शावक (जो उसकी पीठ पर सवार था) उसके मृत शरीर के चारों ओर एक उदास शोर करते हुए दौड़ा। वर्णनकर्ता ने रीछ के शावक को पकड़ा और उसे अपनी पत्नी को उपहार में दे दिया।

भालू के शावक को देखकर वर्णनकर्ता की पत्नी बहुत खुश हुई और उसका नाम ब्रूनो रखा। उसने उसे अपने बच्चे की तरह पाला और उसकी अच्छी देखभाल की। उसने उसे खाने-पीने की बहुत सी चीज़ें दीं। उसने दलिया, सब्जियां, फल, मेवे, मांस, चावल, अंडे आदि खाए और चाय, दूध, बीयर, कॉफी आदि पिया।

वह अपना समय वर्णनकर्ता के पालतू कुत्तों और उसके किराएदार के बच्चों के साथ खेलने में व्यतीत करता था। वह उनके बिस्तरों में सो गया।

Incidents with Bruno

Once an incident took place in the house. The narrator had put down a rat poison in the library and Bruno ate it and suffered a stroke of paralysis. He dragged himself to the narrator’s wife. They took him to the veterinary doctor and he recovered after some time. Another time, Bruno drank one gallon of old engine oil but it had no ill-effect on him.

एक बार घर में एक घटना घटी। वर्णनकर्ता ने पुस्तकालय में चूहे मारने की दवा रखी थी और ब्रूनो ने उसे खा लिया और पक्षाघात का दौरा पड़ा। वह स्वयं को वर्णनकर्ता की पत्नी के पास घसीट ले गया। वे उसे पशु चिकित्सक के पास ले गए और कुछ देर बाद वह ठीक हो गया। एक और बार, ब्रूनो ने एक गैलन पुराना इंजन तेल पिया लेकिन इसका उस पर कोई बुरा प्रभाव नहीं पड़ा।

Baba : New Name of Bruno

As Bruno grew, he learnt some tricks and at the narrator’s wife’s command, he could perform them. He could hold a stick like a gun. When she said wrestle or box, he did the same. She changed his name to Baba when he grew up. Baba had to be chained most of the time because of the children of narrator’s tenants’.

As time passed, baba grew in size and equalled the two dogs in height, so the narrator and his friends advised the narrator’s wife to send him to the zoo in Mysore because he needed a bigger and open space. She was not ready to send him initially but later she agreed and sent him to the zoo.

जैसे-जैसे ब्रूनो बड़ा हुआ, उसने कुछ तरकीबें सीखीं और वर्णनकर्ता की पत्नी के कहने पर वह उनका प्रदर्शन कर सका। वह एक छड़ी को बंदूक की तरह पकड़ सकता था। जब उसने कुश्ती या बॉक्स कहा, तो उसने वही किया। बड़े होने पर उसने अपना नाम बदलकर बाबा रख लिया। कथावाचक के किरायेदारों के बच्चों की वजह से बाबा को ज्यादातर समय जंजीरों में जकड़ना पड़ता था।

जैसे-जैसे समय बीतता गया, बाबा का आकार बढ़ता गया और ऊंचाई में दोनों कुत्तों के बराबर हो गए, इसलिए वर्णनकर्ता और उसके दोस्तों ने वर्णनकर्ता की पत्नी को उसे मैसूर के चिड़ियाघर में भेजने की सलाह दी क्योंकि उसे एक बड़ी और खुली जगह की आवश्यकता थी। वह शुरू में उसे भेजने के लिए तैयार नहीं थी लेकिन बाद में वह मान गई और उसे चिड़ियाघर भेज दिया।

Effect of Separation on Narrator’s Wife and Baba

The narrator’s wife was in grief for weeks after Baba left. She wrote a letter to the curator (custodian) of the zoo to know about Baba.

The curator replied that he was fretting and not eating food. The narrator tried to keep her away from the zoo for about three months but after knowing Baba’s condition, she decided to meet him.

बाबा के चले जाने के बाद कथावाचक की पत्नी हफ्तों तक शोक में रही। उसने बाबा के बारे में जानने के लिए चिड़ियाघर के क्यूरेटर (संरक्षक) को एक पत्र लिखा।

क्यूरेटर ने जवाब दिया कि वह परेशान था और खाना नहीं खा रहा था। वर्णनकर्ता ने उसे लगभग तीन महीने तक चिड़ियाघर से दूर रखने की कोशिश की लेकिन बाबा की स्थिति जानने के बाद, उसने उससे मिलने का फैसला किया।

Reunion of the Narrator’s Wife and Baba

The narrator took his wife to the zoo. Some of her friends told her that Baba would not recognise her but when she went to the zoo, Baba recognised her at once and became very happy. They sat together for three hours.

She gave him food. She urged the curator to send Baba with her but he was helpless and suggested her to ask the superintendent for that.

वर्णनकर्ता अपनी पत्नी को चिड़ियाघर ले गया। उसके कुछ मित्रों ने उसे बताया कि बाबा उसे पहचान नहीं पाएंगे लेकिन जब वह चिड़ियाघर गई तो बाबा ने उसे तुरंत पहचान लिया और बहुत खुश हुए। वे तीन घंटे तक साथ बैठे रहे।

उसने उसे खाना दिया। उसने क्यूरेटर से बाबा को अपने साथ भेजने का आग्रह किया लेकिन वह बेबस था और उसने उसे इसके लिए अधीक्षक से पूछने का सुझाव दिया।

Baba Returns Home Happily

The superintendent allowed her to take Baba and he was hoisted on the top of the narrator’s car. At home, a twenty feet long and fifteen feet wide island was made for him.

A wooden box was kept for Baba to sleep. He was happy to be at home again. The narrator’s wife and Baba spent hours sitting there.

अधीक्षक ने उसे बाबा को ले जाने की अनुमति दे दी और उसे वर्णनकर्ता की कार के ऊपर चढ़ा दिया गया। घर में उसके लिए बीस फुट लम्बा और पन्द्रह फुट चौड़ा टापू बनवाया।

बाबा के सोने के लिए एक लकड़ी का डिब्बा रखा हुआ था। वह फिर से घर आकर खुश था। वर्णनकर्ता की पत्नी और बाबा घंटों वहाँ बैठे रहे।

A Bond of Love Between a Human and an Animal

The affection and love between the narrator’s wife and Baba, the sloth bear, was a symbol of true love. The story shows that animals also feel love and express their feelings to them who love them. Baba showed so many qualities like that of humans like love, affection, care and loyalty; and shared a bond of love with the narrator’s wife.

कथावाचक की पत्नी और आलसी भालू बाबा के बीच का स्नेह और प्रेम सच्चे प्रेम का प्रतीक था। कहानी बताती है कि जानवर भी प्यार को महसूस करते हैं और जो उनसे प्यार करते हैं उनके लिए अपनी भावनाएं व्यक्त करते हैं। बाबा ने मनुष्यों जैसे प्रेम, स्नेह, देखभाल और वफादारी जैसे कई गुण दिखाए; और वर्णनकर्ता की पत्नी के साथ प्यार का बंधन साझा किया।

Conclusion of The Bond of Love

The chapter – The Bond of Love teaches students that a true bond of love is not restricted to humans only, even pet animals understand the care and love that we share with them. Being loved is one of the most prized gifts that can be felt by anyone.

अध्याय – प्यार का बंधन छात्रों को सिखाता है कि प्यार का सच्चा बंधन केवल मनुष्यों तक ही सीमित नहीं है, यहां तक कि पालतू जानवर भी उस देखभाल और प्यार को समझते हैं जो हम उनके साथ साझा करते हैं। प्यार किया जाना सबसे बेशकीमती उपहारों में से एक है जिसे कोई भी महसूस कर सकता है।

We hope that Class 9 English (Beehive) Chapter 9 The Bond Of Love notes helped you. If you have any queries about class 9 English (Beehive) Chapter 9 The Bond Of Love notes or about any notes of class 9 English, so you can comment below. We will reach you as soon as possible….

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *